विनष्टा: पाण्डवा: कृष्णे शाश्वतं नरकं॑ गता: । पतिमन्यं वृणीष्वेति वर्देस्त्वं गजगामिनीम्
vinaṣṭāḥ pāṇḍavāḥ kṛṣṇe śāśvataṁ narakaṁ gatāḥ | patim anyaṁ vṛṇīṣveti varde stvaṁ gajagāminīm ||
Sañjaya nói: “Hỡi Kṛṣṇā (Draupadī), các Pāṇḍava đã bị diệt vong và đã rơi vào địa ngục vĩnh cửu. Vì thế, hãy chọn một người chồng khác—đó là lời Vṛddha (Dhṛtarāṣṭra) nói với nàng, hỡi người thiếu phụ dáng đi như voi.”
संजय उवाच
The verse highlights the ethical danger of using despair and false certainty as a weapon: declaring opponents “destroyed” and urging a virtuous person to abandon rightful bonds tests steadfastness (dharma) under psychological pressure.
Sañjaya reports a message addressed to Draupadī: it claims the Pāṇḍavas have perished and gone to hell, and urges her to choose another husband—an attempt to break morale and undermine her loyalty amid the chaos of war.