चचाल बीभत्सुरमित्रमर्दन: क्षिते: प्रकम्पे च यथाचलोत्तम: । समरांगणमें उस बाणकी गहरी चोट खाकर महात्मा अर्जुनको चक्कर आ गया। गाण्डीव धनुषपर रखा हुआ उनका हाथ ढीला पड़ गया और वे शत्रुमर्दन अर्जुन भूकम्पके समय हिलते हुए श्रेष्ठ पर्वतके समान काँपने लगे
cacāla bībhatsur amitra-mardanaḥ kṣiteḥ prakampe ca yathācalottamaḥ |
Sañjaya nói: Bị mũi tên ấy đánh trúng sâu, Arjuna—đáng sợ nơi chiến địa, kẻ nghiền nát quân thù—choáng váng và run rẩy. Bàn tay đặt trên cây cung Gāṇḍīva bỗng chùng xuống; giữa chiến trường, chàng rung chuyển như ngọn núi cao nhất khi đất trời động chuyển.
संजय उवाच
The verse highlights that even the greatest warrior can be shaken by pain and shock, yet dharma in a righteous struggle demands recovery of composure and continued performance of duty. It frames courage not as absence of vulnerability, but as steadiness regained amid crisis.
Sañjaya reports that Arjuna has been hit hard by an arrow; he reels, his grip slackens on the Gāṇḍīva, and he trembles on the battlefield like a great mountain during an earthquake.