ब्रह्मास्त्रेणैेव तं पार्थो ववर्ष शरवृष्टिभि: । तदस्त्रमस्त्रेणावार्य प्रजहार च पाण्डव:
brahmāstreṇaiva taṃ pārtho vavarṣa śaravṛṣṭibhiḥ | tad astram astreṇāvārya prajahāra ca pāṇḍavaḥ ||
Sañjaya nói: Rồi Pārtha (Arjuna), cũng dùng chính Brahmāstra, trút xuống chàng một trận mưa tên. Lấy vũ khí đối vũ khí mà hóa giải, người Pāṇḍava đánh mạnh và làm đối thủ bị thương nặng—phơi bày lô-gic nghiệt ngã của chiến trận: sức mạnh phải bị đáp trả bằng sức mạnh, dẫu là những thần khí tối thượng được triệu thỉnh.
संजय उवाच
The verse highlights a battlefield ethic of proportional response within kṣatriya warfare: a dangerous weapon (astra) is checked by an appropriate counter-weapon, emphasizing skill, restraint through method (neutralizing first), and the harsh necessity of force when dharma is pursued through war.
Arjuna uses the Brahmāstra to overwhelm his opponent with a dense shower of arrows. He then neutralizes the opponent’s weapon with his own and follows up with a decisive strike, leaving the enemy badly wounded.