Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

विसृजास्त्रं परं पार्थ राधेयो ग्रसते शरान्‌ । ततो ब्रह्मास्त्रमत्युग्रं सम्मन्द्रय समयोजयत्‌

visṛjāstraṃ paraṃ pārtha rādheyo grasate śarān | tato brahmāstram atyugraṃ sammandraya samayojayat

Sañjaya nói: “Hãy phóng vũ khí tối thượng của ngươi, hỡi Pārtha! Rādheya đang nuốt chửng mọi mũi tên.” Rồi, sau khi trì tụng đúng thần chú, ông khởi động Brahmāstra vô cùng hung mãnh. Khoảnh khắc ấy cho thấy giữa cơn cuồng nhiệt chiến trường, tài nghệ và sự tự chế đều bị thử thách: khi tên thường trở nên vô dụng, các chiến binh buộc phải nâng lên những vũ khí có sức hủy diệt khủng khiếp, làm tăng căng thẳng giữa thắng lợi và giới hạn của chiến tranh theo dharma.

विसृजrelease, discharge
विसृज:
TypeVerb
Rootवि+सृज्
FormLoṭ (Imperative), 2, Singular, Parasmaipada
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
परम्supreme, highest
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular
पार्थO Pārtha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
राधेयःRādheya (Karna)
राधेयः:
Karta
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Nominative, Singular
ग्रसतेswallows, devours
ग्रसते:
TypeVerb
Rootग्रस्
FormLaṭ (Present), 3, Singular, Ātmanepada
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ब्रह्मास्त्रम्the Brahmā-weapon (brahmāstra)
ब्रह्मास्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मास्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अति-उग्रम्exceedingly fierce
अति-उग्रम्:
TypeAdjective
Rootअति + उग्र
FormNeuter, Accusative, Singular
सम्-मन्त्र्यhaving invoked/consulted (the mantra), having deliberated
सम्-मन्त्र्य:
TypeVerb
Rootसम्+मन्त्र्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (sense)
समयोजयत्he yoked/used/applied (it), set in motion
समयोजयत्:
TypeVerb
Rootसम्+युज्
FormLaṅ (Imperfect), 3, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
पार्थ / अर्जुन (Pārtha/Arjuna)
राधेय / कर्ण (Rādheya/Karṇa)
शर (arrows)
ब्रह्मास्त्र (Brahmāstra)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical pressure-point of warfare: when conventional means fail, warriors may escalate to devastating divine weapons. It implicitly raises the question of restraint (dharma) versus the drive to win, since the use of ultimate weapons can endanger far more than the immediate opponent.

Sañjaya describes a critical exchange where Karṇa (Rādheya) neutralizes or ‘swallows’ incoming arrows. In response, the combatant (contextually Arjuna/Pārtha) invokes and deploys the extremely fierce Brahmāstra, signaling a sharp escalation in the duel.