सप्तद्वीपा वसुमती सशैलवनकानना | जीर्णचक्रा समुत्क्षिप्ता कर्णेन चतुरड्गुलम्,कर्णने उस रथको ऊपर उठाते समय ऐसा झटका दिया कि सात द्वीपोंसे युक्त, पर्वत, वन और काननोंसहित यह सारी पृथ्वी चक्रको निगले हुए ही चार अंगुल ऊपर उठ आयी
saptadvīpā vasumatī saśailavanakānanā | jīrṇacakrā samutkṣiptā karṇena caturaṅgulam ||
Sañjaya nói: Khi Karṇa gắng sức nhấc chiến xa lên, chính mặt đất—được hình dung mang bảy châu, cùng núi non, rừng rậm và lùm cây—dường như rung chuyển và nhô lên bốn ngón tay, như thể bánh xe đang bị kéo bật khỏi nơi nó đã lún vào.
संजय उवाच
The verse is not a direct moral injunction but an epic portrayal of how unchecked violence and heroic exertion on the battlefield are so intense that they are described in cosmic terms—suggesting that war disturbs not only people but the very order and stability of the world.
Sañjaya describes Karṇa forcefully lifting his chariot (or freeing it when the wheel has sunk), and the impact is depicted as so great that the earth, with its sevenfold continents and natural features, seems to rise by four finger-breadths.