हया हयानभ्यहेषन् स्पर्थमाना: परस्परम् | अविध्यत् पुण्डरीकाक्ष: शल्यं नयनसायकैः
hayā hayān abhyahēṣan spardhamānāḥ parasparam | avidhyat puṇḍarīkākṣaḥ śalyaṁ nayanasāyakaiḥ ||
Sañjaya nói: Những con ngựa, thấy ngựa của đối phương, liền hí vang, ganh đua nhau. Ngay lúc ấy, Puṇḍarīkākṣa (Śrī Kṛṣṇa), bậc mắt như hoa sen, cau mày nhìn chằm chằm Śalya, như thể xuyên thấu ông bằng những mũi tên từ đôi mắt—một hình ảnh nói lên ý chí nghiêm cẩn và sự phán xét đạo lý giữa cơn cuồng nộ của chiến tranh.
संजय उवाच
Even in the chaos of battle, the text highlights inner discipline and moral stance: Kṛṣṇa’s ‘eye-arrows’ symbolize a righteous, unwavering scrutiny of conduct and intent, suggesting that dharma is upheld not only by weapons but also by clear judgment and resolute will.
Sañjaya describes the battlefield atmosphere: the horses of opposing sides neigh at each other in rivalry. Simultaneously, Kṛṣṇa turns a stern, piercing gaze toward Śalya, portrayed poetically as if striking him with arrows from the eyes.