कपिश्रेष्ठस्तु पार्थस्य व्यादितास्य इवान्तक: । दंष्टाभिर्भीषयन् भाभिद्दुर्निरी क्ष्यो रविर्यथा
kapiśreṣṭhas tu pārthasya vyāditāsya ivāntakaḥ | daṃṣṭrābhir bhīṣayan bhābhid durnirīkṣyo ravir yathā ||
Sañjaya nói: Trên chiến xa của Pārtha (Arjuna) ngồi vị vương khỉ bậc nhất, như Thần Chết há miệng rộng, nhe nanh khiến mọi người khiếp sợ. Nhờ ánh quang của nó, nó tựa như mặt trời—khó mà nhìn thẳng. Hình ảnh ấy cho thấy sức mạnh chính nghĩa, khi được chở che bởi thần lực, trở thành uy lực khiến chiến trường phải kính sợ, chế ngự đối phương bằng nỗi kinh hãi và đà đạo lý, chứ không chỉ bằng bạo lực.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical power of dharmic alliance: when a righteous warrior is supported by divine guardianship (Hanumān), his presence becomes morally and psychologically overwhelming—symbolized by Death-like terror and sun-like radiance—suggesting that inner righteousness and divine favor can decide outcomes beyond mere weaponry.
Sañjaya describes the battlefield sight of Arjuna’s chariot bearing the foremost monkey (Hanumān), portrayed with a gaping mouth and bared fangs, radiating like the sun and terrifying opponents—an omen of formidable protection and strength on Arjuna’s side.