भरतनन्दन! उन दोनों रथोंको एक-दूसरेसे सटा देख सब राजा सिंहनाद करने और प्रचुर साधुवाद देने लगे ।।
bharatanandana! tau rathau parasparaṃ saṃlagnaṃ dṛṣṭvā sarve rājānaḥ siṃhanādaṃ cakruḥ pracuraṃ ca sādhuvādaṃ vyadadhuḥ || dṛṣṭvā ca dvairathaṃ tābhyāṃ tatra yodhāḥ sahasraśaḥ | cakrur bāhusvanāṃś caiva tathā cailāvadhūnanam ||
Sañjaya nói: “Hỡi hậu duệ Bharata, thấy hai chiến xa áp sát nhau, các vua chúa gầm vang như sư tử và tuôn trào lời tán dương. Và khi chứng kiến cuộc song đấu chiến xa của hai người ấy, hàng nghìn chiến binh đứng đó vỗ mạnh vào cánh tay cho vang tiếng và phất áo xống—hân hoan trước cảnh đơn đấu giữa đại chiến.”
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya-war culture in which valor and formal single combat (dvairatha) are publicly celebrated. Ethically, it shows how war can become a spectacle—praised and cheered—revealing the tension between admiration for martial skill and the grim reality of violence.
Two opposing chariot-warriors draw their chariots close and prepare/engage in a duel. Observing this, the assembled kings roar in approval and offer loud praise, while thousands of soldiers clap their arms and wave their garments in excitement.