तौ रथौ सूर्यसंकाशौ वैयाप्रपरिवारितौ । समेतौ ददृशुस्तत्र द्वाविवार्का समुदूगतौ
tau rathau sūryasaṅkāśau vaiyāpraparivāritau | sametau dadṛśus tatra dvāv ivārkā samudgatau ||
Sañjaya nói: “Tại đó, hai cỗ chiến xa rực sáng như mặt trời, bọc quanh bởi giáp hộ thân và da che chắn, lao đến hội tụ. Khi chúng chạm mặt, người đứng xem nhìn thấy như thể hai mặt trời cùng mọc một lúc.”
संजय उवाच
The verse underscores how war magnifies human power into overwhelming spectacle: when great warriors meet, their instruments of violence appear almost cosmic. Ethically, it hints at the fearful grandeur of kṣatriya duty—glory and terror intertwined—inviting reflection on the cost of such ‘sun-like’ brilliance on the battlefield.
Sañjaya describes a climactic moment as two splendid, well-protected chariots draw together in combat. Their radiance and imposing presence make spectators feel as if two suns have risen simultaneously, emphasizing the intensity of the impending clash.