दृष्टवा केसरिणं क्रुद्धं मृगा इव महावने । “जैसे महान् वनमें मृग कुपित हुए सिंहको देखकर भागने लगते हैं, उसी प्रकार ये पांचाल महारथी अपने सैन्यदलके साथ कर्णको देखकर भागे जा रहे हैं ।। सर्वयत्नेन कौन्तेय हन्तुमहसि सूतजम्
sañjaya uvāca | dṛṣṭvā kesariṇaṁ kruddhaṁ mṛgā iva mahāvane | yathā mahān vane mṛgāḥ kupitaṁ siṁhaṁ dṛṣṭvā palāyante, tathā ime pāñcālā mahārathāḥ svasainyadalena saha karṇaṁ dṛṣṭvā palāyante || sarvayatnena kaunteya hantum arhasi sūtajam ||
Sañjaya nói: “Như nai trong rừng lớn bỏ chạy khi thấy sư tử đang nổi giận, thì cũng vậy, các đại xa chiến binh Pāñcāla cùng quân đội của họ đang rút lui khi trông thấy Karṇa. Vì thế, hỡi con của Kuntī, ngươi phải dốc hết mọi nỗ lực để giết con trai người đánh xe.”
संजय उवाच
The verse underscores the kshatriya imperative of resolute action in a justly undertaken battle: when a formidable threat destabilizes allies and morale collapses, the responsible warrior must act decisively and with full effort to neutralize that threat.
Sanjaya reports that the Panchala champions and their troops are retreating in fear upon seeing Karna, likening them to deer fleeing an enraged lion. He then urges Arjuna (Kaunteya) to make every effort to kill Karna, identified pointedly as ‘the charioteer’s son’ (sūtaja).