ततः क्रुद्धो वृषसेनो5भ्यधाव- दवस्थितं प्रमुखे पाण्डवं तम् वृकोदरं कालमिवात्तदण्डं गदाहस्तं योधयन्तं त्वदीयान्,तत्पश्चात् क्रोधमें भरे हुए वृषसेनने सामने खड़े हुए पाण्डुपुत्र भीमसेनपर धावा किया, जो दण्डधारी कालके समान हाथमें गदा लिये आपके सैनिकोंके साथ युद्ध कर रहे थे
tataḥ kruddho vṛṣaseno 'bhyadhāvad avasthitaṃ pramukhe pāṇḍavaṃ taṃ vṛkodaraṃ kālam ivāttadaṇḍaṃ gadāhastaṃ yodhayantaṃ tvadīyān
Sañjaya nói: Rồi, bừng bừng giận dữ, Vṛṣasena lao thẳng vào Pāṇḍava đứng nơi tuyến đầu—Vṛkodara (Bhīma)—kẻ cầm chùy, như Thần Chết mang gậy, đang giao chiến với quân của ngài.
संजय उवाच