Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

पुत्रास्तु ते महाराज जग्मु: कर्णरथं प्रति । अगाधे मज्जतां तेषां द्वीप: कर्णोडभवत्तदा,महाराज! इसके बाद आपके पुत्र भागकर कर्णके रथके पास गये। वे संकटके अगाध समुद्रमें डूब रहे थे। उस समय कर्ण ही द्वीपके समान उनका रक्षक हुआ

sañjaya uvāca |

putrās tu te mahārāja jagmuḥ karṇarathaṃ prati |

agādhe majjatāṃ teṣāṃ dvīpaḥ karṇo ’bhavat tadā ||

Sañjaya nói: Tâu Đại vương, các hoàng tử của ngài liền chạy về phía chiến xa của Karṇa. Khi họ như đang chìm trong biển khổ hiểm nguy sâu thẳm không bờ, thì ngay lúc ấy Karṇa trở thành như một hòn đảo đối với họ—chốn nương tựa và người che chở giữa cơn nguy biến.

पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तेyour (they)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Nominative, Plural
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
जग्मुःwent
जग्मुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
कर्णof Karna
कर्ण:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
अगाधेin the unfathomable (depth)
अगाधे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअगाध
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
मज्जताम्of (those) sinking
मज्जताम्:
TypeVerb
Rootमज्ज्
FormPresent active participle, Masculine, Genitive, Plural
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
द्वीपःan island
द्वीपः:
Karta
TypeNoun
Rootद्वीप
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
उदभवत्arose/became
उदभवत्:
TypeVerb
Rootउद्-भू
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛtarāṣṭra’s sons (the Kauravas)
K
Karṇa
K
Karṇa’s chariot

Educational Q&A

In extreme peril, people instinctively seek a capable protector; the verse highlights the ethical weight of leadership—strength and steadiness can become a ‘dvīpa’ (island-refuge) for those overwhelmed by fear and disorder.

During the battle, Dhṛtarāṣṭra’s sons are in severe संकट (distress) and rush to Karṇa’s chariot for safety and support; Sañjaya describes Karṇa as their refuge, using the metaphor of an island for drowning persons.