Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

कृपश्च भोजश्नच तवात्मजश्न ते शरैरनेकैर्युधि पाण्डवर्षभम्‌ । महारथा: संयुगमूर्थनि स्थिता- स्तमोनुदं वारिधरा इवापतन्‌,युद्धके मुहानेपर खड़े हुए कृपाचार्य, कृतवर्मा और आपके पुत्र दुर्योधन--ये तीन महारथी युद्धस्थलमें अनेक बाणोंद्वारा पाण्डवप्रवर अर्जुनको चोट पहुँचाने लगे, मानो बहुत-से मेघ सूर्यदेवपर टूट पड़े हों

kṛpaś ca bhojaś ca tavātmajaś ca te śarair anekair yudhi pāṇḍavarṣabham | mahārathāḥ saṁyugamūrdhani sthitās tamonudaṁ vāridharā ivāpatan ||

Karṇa nói: “Kṛpa, Bhoja (Kṛtavarmā) và chính con trai của ngài—ba đại xa chiến binh ấy, đứng ngay nơi mũi nhọn của cuộc giao tranh—đã bắn vô số mũi tên vào ‘con bò mộng’ giữa hàng Pāṇḍava (Arjuna), như những khối mây mang mưa ập xuống Đấng xua tan bóng tối, Mặt Trời.”

कृपःKripa
कृपः:
Karta
TypeNoun
Rootकृप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भोजःBhoja (Kritavarman, of the Bhoja line)
भोजः:
Karta
TypeNoun
Rootभोज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Genitive, Singular
आत्मजःson
आत्मजः:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
अनेकैःmany
अनेकैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध् (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative, Singular
पाण्डवर्षभम्the bull among the Pandavas (best of the Pandavas)
पाण्डवर्षभम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव-ऋषभ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
संयुगमूर्धनिat the head/top of the battle (in the thick of combat)
संयुगमूर्धनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग-मूर्धन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
स्थिताःstanding/posted
स्थिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
तमोनुदम्the dispeller of darkness (the sun)
तमोनुदम्:
Karma
TypeNoun
Rootतमस्-नुद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
वारिधराःclouds (water-bearers)
वारिधराः:
Karta
TypeNoun
Rootवारि-धर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अपतन्fell upon/attacked
अपतन्:
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural

कर्ण उवाच

K
Karna
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
B
Bhoja (Kṛtavarmā)
D
Duryodhana
A
Arjuna
P
Pāṇḍavas
A
arrows (śara)
S
Sun (tamonuda)
R
rain-clouds (vāridharāḥ)
B
battlefield (saṁyuga/yudhi)

Educational Q&A

The verse highlights the epic ethic of kṣatriya warfare: coordinated effort, steadfastness at the battle-front, and the relentless testing of a hero’s endurance. It also underscores how even a great warrior may be assailed by many at once—suggesting that prowess is measured not only by striking but by withstanding overwhelming opposition.

Karna describes how three leading Kaurava-side warriors—Kṛpa, Kṛtavarmā, and Duryodhana—positioned at the forefront of the fight, shower Arjuna with numerous arrows. The attack is compared to rain-clouds surging upon the Sun, emphasizing both the intensity of the assault and Arjuna’s radiance as a central figure in the battle.