Previous Verse
Next Verse

Shloka 453

घोरे शरान्धकारे तु कण्णस्त्रि च विजृम्भिते । कर्णका अस्त्र जब वेगपूर्वक बढ़ने लगा तो वहाँ बाणोंसे घोर अन्धकार छा गया। उसमें अपने और शत्रुपक्षके योद्धा परस्पर पहचाने नहीं जाते थे

ghore śarāndhakāre tu karṇāstre ca vijṛmbhite |

Sañjaya thưa: Khi vũ khí thần chú của Karṇa bùng phát với uy lực dữ dội, một màn tối kinh hoàng do mưa tên tạo thành đã trùm kín chiến địa. Trong cơn bão mù lòa ấy, chiến binh hai phe không còn nhận rõ người mình với kẻ địch, bởi sức mạnh vũ khí siêu phàm đã lấn át cả sự phân biệt của con người.

घोरेin the terrible
घोरे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Locative, Singular
शर-अन्धकारेin the darkness of arrows
शर-अन्धकारे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशर-अन्धकार
FormMasculine, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कर्ण-अस्त्रेin/at Karna's weapon (missile)
कर्ण-अस्त्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्ण-अस्त्र
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विजृम्भितेexpanded/spread forth
विजृम्भिते:
TypeVerb
Rootवि-√जृम्भ्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
A
astra (divine missile/weapon)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical warning: when warfare escalates through overwhelming force (especially astras), human judgment and discrimination collapse, increasing the risk of indiscriminate harm—an implicit critique of violence that exceeds moral and practical control.

Sañjaya describes Karṇa unleashing an astra so intensely that the battlefield becomes shrouded in an arrow-made darkness, preventing fighters from recognizing allies and enemies amid the chaos.