यथाप्रतिज्ञं योधानां राधेय: कृतवानपि । कुरूणामथ सर्वेषां कर्ण: शत्रुनिष्दन:
yathāpratijñaṃ yodhānāṃ rādheyaḥ kṛtavān api | kurūṇām atha sarveṣāṃ karṇaḥ śatruniṣūdanaḥ ||
Sañjaya nói: Đúng như lời thệ nguyện, Rādheya (Karṇa) đã thực hiện điều mình đã hứa đối với các chiến binh. Rồi Karṇa—kẻ sát địch—bắt tay vào việc tiêu diệt mọi kẻ thù của nhà Kuru, hành động với quyết tâm lạnh lùng của một dũng tướng bị ràng buộc bởi lời nói của chính mình, giữa sức nặng đạo lý của chiến tranh.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical force of a vow (pratijñā): a warrior’s identity and honor are tied to keeping one’s word, even amid the harsh ambiguities of war. It also hints at the tension between personal loyalty/pledge and the broader demands of dharma in a destructive conflict.
Sañjaya reports that Karna, called Rādheya, fulfills his declared intention regarding the warriors and then proceeds as a formidable enemy-slayer, intensifying the battle on behalf of the Kurus (Kauravas).