त॑ रथं मेघसंकाशं वैयाप्रपरिवारणम् । संदृश्य पाण्डुपञ्चालास्त्रस्ता ह्वासन् विशाम्पते
taṁ rathaṁ meghasaṅkāśaṁ vaiyāpraparivāraṇam | saṁdṛśya pāṇḍupañcālāstrastā hvāsan viśāmpate prajānātha | vyāpracarmase āchāditaṁ ca meghagarjanavat gambhīraghoṣam ||
Sañjaya nói: Muôn tâu bậc chúa tể muôn dân, đấng trị vì loài người—khi quân Pāṇḍava và các chiến binh Pañcāla trông thấy cỗ chiến xa ấy, đen sẫm và sừng sững như mây mưa, quanh bọc bởi những tấm che và lớp da hộ vệ, lại vang tiếng gầm trầm như sấm, họ liền kinh hãi và rối loạn.
संजय उवाच
The verse highlights how sensory displays of power—formidable appearance, protective armor, and thunder-like sound—can destabilize the mind. In the ethical pressure of war, steadiness (dhairya) becomes as crucial as weapons; fear arises naturally, but warriors are tested by whether they can regain composure and act according to duty.
Sañjaya reports to the king that the Pāṇḍavas and their Pañcāla allies see an imposing chariot, cloud-dark and roaring like thunder, covered with protective hide-guards. The sight and sound intimidate them, and they become alarmed on the battlefield.