Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

पज्च चाश्वसहस्राणि रथानां शतमेव च । हत्वा प्रास्यन्दयद्‌ भीमो नदीं शोणितवाहिनीम्‌,भारत! युद्धसे पीछे न हटनेवाले दस हजार गजराजों, दो लाख और दो सौ पैदल मनुष्यों, पाँच हजार घोड़ों और सौ रथोंको नष्ट करके भीमसेनने वहाँ रक्तकी नदी बहा दी

pañca cāśva-sahasrāṇi rathānāṃ śatam eva ca | hatvā prāsyandayad bhīmo nadīṃ śoṇita-vāhinīm, bhārata |

Sañjaya said: “Having slain five thousand horses and a hundred chariots, Bhīma caused a river of blood to flow there, O Bhārata.” The verse underscores the terrible momentum of battle: valor and steadfastness in war here manifests as overwhelming destruction, revealing the grim ethical cost that accompanies martial prowess.

पञ्चfive
पञ्च:
TypeAdjective
Rootपञ्च
Formindeclinable numeral
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
अश्वसहस्राणिthousands of horses (five thousand horses)
अश्वसहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअश्वसहस्र
Formneuter, nominative/accusative, plural
रथानाम्of chariots
रथानाम्:
TypeNoun
Rootरथ
Formmasculine, genitive, plural
शतम्a hundred
शतम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत
Formneuter, nominative/accusative, singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formindeclinable
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formabsolutive (क्त्वा), indeclinable; prior action
प्रास्यन्दयत्made (it) flow / caused to stream forth
प्रास्यन्दयत्:
TypeVerb
Rootप्र-स्यन्द्
Formimperfect (लङ्), parasmaipada, 3rd person, singular
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
Formmasculine, nominative, singular
नदीम्a river
नदीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनदी
Formfeminine, accusative, singular
शोणितवाहिनीम्flowing with blood / blood-bearing
शोणितवाहिनीम्:
TypeAdjective
Rootशोणितवाहिनी
Formfeminine, accusative, singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma (Bhīmasena)
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as Bhārata)
H
horses
C
chariots
R
river of blood (śoṇita-vāhinī nadī)