सैनिकांश्व महेष्वासान् योधांश्व॒ भरतर्षभ । समादिशन् रणे सर्वान् हत भीममिति सम ह
sainikāṁś ca maheṣvāsān yodhāṁś ca bharatarṣabha | samādiśan raṇe sarvān hata-bhīmam iti saḥ ||
Sañjaya nói: “Hỡi tráng ngưu của dòng Bhārata, trên chiến địa ông ta truyền lệnh cho toàn quân—những cung thủ kiệt xuất và các chiến binh khác—mà rao rằng: ‘Bhīma đã bị giết.’”
संजय उवाच
The verse underscores how, in war, leaders use proclamations to shape morale and momentum. It invites reflection on dharma under pressure: whether asserting an opponent’s death (especially if uncertain or strategic) is justified, and how speech becomes a weapon with ethical consequences.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a commander on the field issued orders to all troops—archers and warriors—circulating the message that Bhīma had been killed, aiming to influence the course of the battle through coordinated command and morale-impacting news.