Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

उनमेंसे चार सौ वीर महारथी यत्नपूर्वक लड़ते रहे, जिन्हें अर्जुनने अपने पैने बाणोंसे यमलोक पहुँचा दिया ।। ते वध्यमाना: समरे नानालिऊज्लैः शितै: शरै: । अर्जुनं समभित्यज्य दुद्गुव॒ुर्वे दिशो दश,संग्राममें नाना प्रकारके चिह्नोंसे युक्त तीखे बाणोंकी मार खाकर वे सैनिक अर्जुनको छोड़कर दसों दिशाओंमें भाग गये

te vadhyamānāḥ samare nānāliṅgaiḥ śitaiḥ śaraiḥ | arjunaṃ samabhityajya dudruvuḥ diśo daśa ||

Sañjaya nói: Bị những mũi tên sắc như dao cạo của Arjuna—mang đủ loại phù hiệu—quật ngã giữa trận tiền, các chiến binh ấy không sao chịu nổi thế công, liền bỏ mặt trận đối diện Arjuna mà tháo chạy về cả mười phương. Cảnh ấy nhấn mạnh sức nặng đạo lý của chiến tranh: lòng dũng cảm có thể sụp đổ trước tài nghệ áp đảo và số mệnh; chiến địa trở thành phép thử không chỉ của binh khí mà còn của ý chí và bổn phận.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वध्यमानाःbeing slain/being struck down
वध्यमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवध्यमान (√वध्)
FormMasculine, Nominative, Plural
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
नानाvarious
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
लिङ्गैःwith marks/signs
लिङ्गैः:
Karana
TypeNoun
Rootलिङ्ग
FormNeuter, Instrumental, Plural
शितैःsharp
शितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशित
FormMasculine, Instrumental, Plural
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
समभित्यज्यhaving abandoned/left
समभित्यज्य:
TypeIndeclinable
Rootसम्-अभि-त्यज्य (√त्यज्)
FormGerund (Absolutive)
दुद्रुवुःthey fled/ran
दुद्रुवुः:
TypeVerb
Rootदुद्रुव् (√द्रु)
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
दशten
दश:
Karma
TypeNumeral
Rootदशन्
FormFeminine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
A
arrows (śara)
T
ten directions (daśa diśaḥ)
B
battlefield (samara)