रथं ससूतं सहयं च कज्चित् कश्रिद्रथी मृत्युवशं निनाय । निनाय चाप्येकगजेन कश्रिद् रथान् बहून् मृत्युवशे तथाश्वान्
rathaṁ sasūtaṁ sahayaṁ ca kaścit kaścid rathī mṛtyuvaśaṁ nināya | nināya cāpy ekagajena kaścid rathān bahūn mṛtyuvaśe tathāśvān |
Sañjaya nói: Giữa cơn hỗn chiến ấy, một chiến xa dũng sĩ đã đẩy một chiến xa dũng sĩ khác vào tay Thần Chết—cả cỗ xe, người đánh xe và tùy tùng đều cùng chung số phận. Lại có một anh hùng khác, chỉ dùng một con voi, cũng xô dồn nhiều chiến xa và cả ngựa vào vòng kìm tỏa của tử thần. Thế trận cho thấy đà tàn khốc, vô phân biệt của chiến tranh, nơi sức mạnh trong chớp mắt hóa thành hủy diệt lan tràn.
संजय उवाच
The verse highlights the grim ethical reality of war: individual valor can rapidly become mass destruction, and life on the battlefield is precarious—drawn swiftly under the dominion of death. It implicitly invites reflection on the cost of conflict and the fragility of embodied life.
Sañjaya describes intense fighting where one chariot-warrior kills another along with his entire chariot-team, and elsewhere a warrior, aided by a single elephant, causes the death of many chariot-fighters and horses—emphasizing the scale and speed of slaughter.