अद्य दृष्टवा मया कर्ण शरैविशकलीकृतम् । स्मरतां तव वाक्यानि शमं प्रति जनेश्वर:,“आज मेरे बाणोंसे कर्णके शरीरको टूक-टूक हुआ देखकर राजा दुर्योधन सन्धिके लिये कहे हुए आपके वचनोंका स्मरण करे
adya dṛṣṭvā mayā karṇa śaraiḥ śakalīkṛtam | smaratāṃ tava vākyāni śamaṃ prati janeśvaraḥ ||
Sañjaya nói: “Hôm nay, khi ta đã thấy Karṇa bị những mũi tên của ta chém nát thành từng mảnh, mong bậc chúa tể loài người (vua Duryodhana) nhớ lại những lời của ngài khuyên hướng về hòa bình.”
संजय उवाच
The verse underscores the ethical weight of wise counsel: when the devastation of war becomes undeniable, the king is urged to remember earlier advice favoring peace (śama). It highlights how pride and obstinacy can make one ignore prudent words until suffering forces reflection.
Sañjaya reports a battlefield moment: Karṇa is seen grievously struck—his body ‘fragmented’ by arrows. In that grim sight, Sañjaya expresses (or implies) a hope that Duryodhana, witnessing Karṇa’s ruin, will finally recall the counsel previously given to seek reconciliation.