Previous Verse
Next Verse

Shloka 873

अन्योन्यं समुदीक्षन्ते धार्तराष्ट्रस्य तेजसा । “अन्य सब नरेश इन्हींके योग-क्षेममें लगे हुए हैं। भद्रे! देख, इस समय पाण्डव दुर्योधनके तेजसे एक साथ ही नष्टप्राय होकर एक-दूसरेका मुँह देख रहे हैं

anyonyam samudīkṣante dhārtarāṣṭrasya tejasā |

Sañjaya nói: “Bị uy quang rực cháy của con trai Dhṛtarāṣṭra áp đảo, họ chỉ biết nhìn nhau trong bất lực. Các vua chúa khác đều mải lo cho sự an ổn của hắn; hãy xem—ngay lúc này, các Pāṇḍava dường như cũng gần như bị ánh uy của Duryodhana quật ngã cùng một lượt, chỉ còn trơ mắt nhìn mặt nhau.”

अन्योन्यम्mutually, at one another
अन्योन्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
FormAvyaya (adverbial accusative usage)
समुदीक्षन्तेthey look at / behold
समुदीक्षन्ते:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + उद् + ईक्ष्
FormPresent tense (Lat), 3rd person, plural; Ātmanepada
धार्तराष्ट्रस्यof Dhārtarāṣṭra (Duryodhana / son of Dhṛtarāṣṭra)
धार्तराष्ट्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Singular
तेजसाby (his) splendor/energy
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (by patronymic reference)
D
Duryodhana
P
Pāṇḍavas
O
other kings (nareśāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how sheer tejas (martial brilliance and commanding presence) can sway alliances and crush morale, reminding readers that power can create collective dependence (yoga-kṣema) and psychological collapse—an ethical warning about kingship founded primarily on force rather than dharma.

Sañjaya describes a battlefield moment where Duryodhana’s perceived might dominates the scene: other rulers focus on his security and success, while the Pāṇḍavas are portrayed as nearly overwhelmed, reduced to exchanging anxious looks rather than acting decisively.