Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Karna Parva, Shloka 5

एते ते पृथिवीपाला: सृञ्जयाश्न॒ समागता: । त्वां समासाद्य दुर्धर्ष पाण्डवाश्व व्यवस्थिता:

ete te pṛthivīpālāḥ sṛñjayāś ca samāgatāḥ | tvāṃ samāsādya durdharṣa pāṇḍavāś ca vyavasthitāḥ ||

Sañjaya nói: “Đây là các vị vua—cùng với người Sṛñjaya—đã tụ hội. Nương tựa nơi ngài, hỡi đấng không thể khuất phục, các Pāṇḍava cũng đứng vững, bày trận trên chiến địa.”

एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose/they (indeed)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पृथिवीपालाःkings, rulers of the earth
पृथिवीपालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवीपाल
FormMasculine, Nominative, Plural
सृञ्जयाःthe Sṛñjayas
सृञ्जयाः:
Karta
TypeNoun
Rootसृञ्जय
FormMasculine, Nominative, Plural
समागताःassembled, come together
समागताः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
समासाद्यhaving approached, having reached
समासाद्य:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-आ-सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund)
दुर्धर्षO hard-to-assail one
दुर्धर्ष:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष
FormMasculine, Vocative, Singular
पाण्डवाःthe Pāṇḍavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Root
व्यवस्थिताःstationed, standing firm
व्यवस्थिताः:
Karta
TypeVerb
Rootवि-अव-स्था
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
pṛthivīpālāḥ (kings/rulers)
S
Sṛñjayas
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and political reality of war: strength in battle is not merely individual prowess but also the cohesion of allies who ‘take refuge’ in a leader. It underscores the kṣatriya-world emphasis on protection, loyalty, and steadfast readiness when conflict becomes unavoidable.

Sañjaya reports to the Kuru court that the opposing forces—kings along with the Sṛñjayas and the Pāṇḍavas—have gathered and are firmly positioned for battle, relying upon the addressed warrior’s formidable support and leadership.