Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

तदेव॑ समरे पार्थ वर्तमाने महाभये । भीमसेनं समासाद्य त्वां च पाण्डव कौरवा:

tad eva samare pārtha vartamāne mahābhaye | bhīmasenaṃ samāsādya tvāṃ ca pāṇḍava kauravāḥ ||

Sañjaya nói: “Ngay lúc ấy, hỡi Pārtha, khi chiến trận đang cuộn lên giữa nỗi kinh hoàng lớn lao, quân Kaurava đã áp sát Bhīmasena—và cả ngươi nữa, hỡi con của Pāṇḍu.”

तत्that (same thing/event)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formmasculine, locative, singular
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
Formmasculine, vocative, singular
वर्तमानेwhile occurring/going on
वर्तमाने:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवृत्
Formpresent participle (ātmanepada), neuter, locative, singular
महाभयेin great terror
महाभये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाभय
Formneuter, locative, singular
भीमसेनम्Bhimasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
Formmasculine, accusative, singular
समासाद्यhaving approached/encountered
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
Formabsolutive (gerund/क्त्वा), parasmaipada/ātmanepada-neutral
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवO Pandava
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, vocative, singular
कौरवाःthe Kauravas
कौरवाः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव
Formmasculine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Pārtha, Pāṇḍava)
B
Bhīmasena (Bhīma)
K
Kauravas
S
Samara (battlefield context)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical pressure of war: in moments of extreme danger, collective aggression and targeted assault test a warrior’s steadiness (dhairya) and commitment to duty. It highlights how fear and chaos intensify conflict, demanding disciplined response rather than panic.

Sañjaya reports that during a terrifying phase of the battle, the Kaurava forces advanced to engage and assail Bhīma and also Arjuna, indicating a concentrated attempt to overwhelm key Pāṇḍava champions.