को हि शक्तो रणे पार्थ भारतानां महारथौ । भीष्पद्रोणौ युधा जेतुं शक्रतुल्यपराक्रमौ
ko hi śakto raṇe pārtha bhāratānāṃ mahārathau | bhīṣma-droṇau yudhā jetuṃ śakra-tulya-parākramau ||
Sañjaya nói: “Hỡi Pārtha, giữa các Bhārata, ai có thể trong chiến trận mà đủ sức đánh bại, trong giao đấu, hai đại xa chiến ấy—Bhīṣma và Droṇa—những người có dũng lực sánh ngang Indra?”
संजय उवाच
The verse underscores human limitation before extraordinary merit: some warriors embody such accumulated skill, discipline, and divine-like valor that victory over them is not merely a matter of desire but of capability, circumstance, and destiny. It also frames martial excellence as something that commands respect even amid enmity.
Sañjaya addresses Arjuna (Pārtha) and rhetorically asks who could defeat Bhīṣma and Droṇa in open battle, emphasizing their near-unconquerable status. The statement functions as a reminder of the formidable strength of the Kuru champions and heightens the gravity of the war’s unfolding events.