Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

मावमंस्था महाबाहो कर्णममाहवशोभिनम्‌ | पाण्डुनन्दन! तो भी जो बात तुम्हारे लिये हितकर हो, उसे बता देना मैं आवश्यक समझता हूँ। महाबाहो! संग्राममें शोभा पानेवाले कर्णकी अवहेलना न करना ।। कर्णो हि बलवान दृप्तः कृतास्त्रश्न महारथ:,प्रयाहि शीघ्र॑ गोविन्द सूतपुत्रजिघांसया । “गोविन्द! अब मेरा रथ तैयार हो। उसमें पुनः उत्तम घोड़े जोते जायँ और मेरे उस विशाल रथमें सब प्रकारके अस्त्र-शस्त्र सजाकर रख दिये जायाँ। अअभ्वारोहियोंद्वारा सिखलाये और टहलाये गये घोड़े रथसम्बन्धी उपकरणोंसे सुसज्जित हो शीघ्र यहाँ आवें और आप सूतपुत्रके वधकी इच्छासे जल्दी ही यहाँसे प्रस्थान कीजिये”

sañjaya uvāca |

māvamam̐sthā mahābāho karṇam āhavāśobhinam |

pāṇḍunandana! to bhī jo bāt tumhāre liye hitakara ho, use batā denā maiṁ āvaśyak samajhatā hūṁ |

mahābāho! saṅgrāmeṁ śobhā pānevāle karṇa kī avahēlanā na karanā ||

karṇo hi balavān dṛptaḥ kṛtāstrajñaḥ mahārathaḥ, prayāhi śīghraṁ govinda sūtaputra-jighāṁsayā |

“govinda! ab merā ratha taiyār ho. usmeṁ punaḥ uttama ghoṛe jote jāyāṁ aur mere us viśāl rathmeṁ sab prakār ke astra-śastra sajākar rakh diye jāyāṁ. aśvārōhiyoṁ dvārā sikhāye aur ṭahalāye gaye ghoṛe ratha-sambandhī upakaraṇoṁ se susajjit ho śīghra yahāṁ āveṁ aur āp sūtaputra ke vadh kī icchā se jaldī hī yahāṁ se prasthān kījiye”

Sañjaya nói: “Hỡi bậc tay mạnh, chớ khinh thường Karna, kẻ làm rạng danh chiến địa. Hỡi con của Pāṇḍu, ta cho là cần phải nói điều thật sự lợi cho ngươi: đừng coi thường Karna, người chói sáng trong chiến trận. Vì Karna hùng mạnh, kiêu dũng, tinh thông vũ khí, là một đại xa chiến. Hỡi Govinda, hãy đi mau, với quyết tâm giết con trai của người đánh xe.”

माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
FormProhibitive particle (with imperative)
अवमंस्थाःdisregard / slight
अवमंस्थाः:
TypeVerb
Rootअवमन्थ्
FormImperative, 2nd person singular, Parasmaipada
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, vocative, singular
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, accusative, singular
आहवशोभिनम्splendid in battle
आहवशोभिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआहवशोभिन्
FormMasculine, accusative, singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, nominative, singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
FormParticle
बलवान्strong
बलवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, nominative, singular
दृप्तःproud / haughty
दृप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootदृप्त
FormMasculine, nominative, singular (past passive participle used adjectivally)
कृतास्त्रःtrained in weapons / having mastered weapons
कृतास्त्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतास्त्र
FormMasculine, nominative, singular
महारथःa great chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, nominative, singular
प्रयाहिset out / depart
प्रयाहि:
TypeVerb
Rootप्र-या
FormImperative, 2nd person singular, Parasmaipada
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
FormAdverb
गोविन्दO Govinda
गोविन्द:
Sampradana
TypeNoun
Rootगोविन्द
FormMasculine, vocative, singular
सूतपुत्रthe charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्र:
Karma
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, accusative, singular (as object within the purpose-compound)
जिघांसयाwith the desire to kill
जिघांसया:
Karana
TypeNoun
Rootजिघांसया
FormFeminine, instrumental, singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Arjuna (Pāṇḍunandana, Mahābāhu)
K
Karna (Sūtaputra)
G
Govinda (Krishna)
C
chariot (ratha)
H
horses (aśva)
W
weapons (astra-śastra)
B
battle/war (saṅgrāma/āhava)

Educational Q&A

Even in a righteous war, arrogance and contempt are ethical and strategic faults. Sanjaya urges Arjuna to respect Karna’s prowess, remain vigilant, and act with disciplined resolve rather than underestimating a formidable opponent.

Sanjaya reports counsel directed to Arjuna: do not slight Karna, who is strong and highly skilled. The scene then turns to immediate war-preparation—Krishna (Govinda) is told to ready the chariot, yoke the best horses, arrange weapons, and depart swiftly with the aim of confronting and killing Karna.