यथाद्य समरे कर्ण हनिष्यामि हतो5पि वा । महीतले पतिष्यामि सत्येनायुधमालभे
sañjaya uvāca | yathādya samare karṇa haniṣyāmi hato 'pi vā | mahītale patiṣyāmi satyenāyudham ālabhe ||
Sañjaya nói: “(Arjuna tuyên bố,) ‘Dẫu chính ta có bị giết, cũng sẽ như vậy: hôm nay giữa chiến địa, ta sẽ giết Karṇa; bằng không, bị đánh gục, ta sẽ ngã xuống mặt đất. Lấy chân lý làm chứng, ta nắm lấy vũ khí của mình (chạm vào cây cung để lập lời thệ nguyện trang nghiêm).’”
संजय उवाच
The verse highlights satya (truth) as a binding moral force: a warrior’s pledge, sealed by invoking truth and touching the weapon, must be upheld even at the cost of one’s life. It frames martial action within ethical accountability—resolve is not mere anger, but a vowed commitment.
Sañjaya reports Arjuna’s solemn declaration on the battlefield: on that very day he will either slay Karṇa or be slain and fall to the earth. The statement is cast as an oath, ritually reinforced by invoking truth and grasping/touching his weapon (bow).