Shloka 60

त्वदबुद्धिप्लवमासाद्य दुःखशोकार्णवाद्‌ वयम्‌ | समुत्तीर्णा: सहामात्या: सनाथा: सम त्वयाच्युत,“आज आपको अपना रक्षक पाकर हम दोनों संकटके भयानक समुद्रसे पार हो गये। हम दोनों ही अज्ञानसे मोहित हो रहे थे; परंतु आपकी बुद्धिरूपी नौकाका आश्रय लेकर दुःख-शोकके समुद्रसे मन्त्रियोंसहित पार हो गये। अच्युत! हम आपसे ही सनाथ हैं!

tvadabuddhiplavam āsādya duḥkhaśokārṇavād vayam | samuttīrṇāḥ sahāmātyāḥ sanāthāḥ sma tvayācyuta ||

Sañjaya thưa: “Nương tựa con thuyền trí tuệ của Ngài, chúng ta đã vượt qua biển sầu khổ và bi thương. Cùng các đại thần, chúng ta đã qua khỏi an toàn; bởi nhờ Ngài, ôi Acyuta, chúng ta không còn bơ vơ—đã có đấng che chở.”

{'tvad-''your', 'abuddhi': 'understanding, intelligence (here: wise counsel)', 'plava': 'boat, raft
{'tvad-':
a means of crossing', 'āsādya''having reached, having taken refuge in', 'duḥkha': 'suffering, distress', 'śoka': 'grief, lamentation', 'arṇava': 'ocean, vast expanse', 'vayam': 'we', 'samuttīrṇāḥ': 'fully crossed over, safely passed beyond', 'saha': 'together with', 'āmātya': 'minister, counsellor, attendant official', 'sanāthāḥ': 'having a protector/support
a means of crossing', 'āsādya':
not destitute', 'sma''indeed, surely (emphatic particle)', 'tvayā': 'by you, through you', 'acyuta': 'Acyuta, ‘the unfailing one’ (epithet of Kṛṣṇa)'}
not destitute', 'sma':

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Acyuta (Kṛṣṇa)
M
ministers (āmātyāḥ)

Educational Q&A

The verse teaches that wise guidance functions like a ‘boat’ that carries one across overwhelming grief and confusion. Ethically, it emphasizes seeking right counsel and taking refuge in steadfast wisdom rather than being swept away by sorrow.

Sañjaya expresses relief and gratitude, saying that through Acyuta’s (Kṛṣṇa’s) wisdom they—together with their ministers—have crossed a figurative ocean of grief and are no longer without support.