कर्णनिधनवृत्तान्तनिवेदनम् | Reporting Karṇa’s Fall to Yudhiṣṭhira
भ्राता प्राज्ञस्तव कोपं न जातु कुर्याद् राजा धर्ममवेक्ष्य चापि । मुक्तोडनृताद् भ्रातृवधाच्च पार्थ हृष्ट: कर्ण त्वं जहि सूतपुत्रम्
vāyudeva uvāca |
bhrātā prājñas tava kopaṃ na jātu kuryād rājā dharmam avekṣya cāpi |
mukto ’nṛtād bhrātṛ-vadhāc ca pārtha hṛṣṭaḥ karṇa tvaṃ jahi sūta-putram ||
Vāyu nói: “Anh của ngươi, vị vua minh triết, sẽ không bao giờ nổi giận với ngươi—nhất là khi người luôn lấy dharma làm chuẩn. Vì vậy, hỡi Pārtha, đã thoát khỏi tội nói dối và khỏi tội lỗi của việc giết huynh đệ, hãy với lòng hoan hỷ mà đánh gục Karṇa, đứa con của người đánh xe.”
वायुदेव उवाच
Even in war, action should be aligned with dharma: one should avoid falsehood and the grave moral burden of killing a brother, and act only when ethically cleared—here, reassured that Yudhiṣṭhira will not condemn him and that he is freed from those specific sins.
Vāyu addresses Arjuna (Pārtha), assuring him that Yudhiṣṭhira will not be angry and that Arjuna is released from the taint of false speech and fratricide; thus he is urged to slay Karṇa, referred to as the sūtaputra.