Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

कर्णनिधनवृत्तान्तनिवेदनम् | Reporting Karṇa’s Fall to Yudhiṣṭhira

कौशिकोडप्यभवद्‌ विप्रस्तपस्वी नो बहुश्रुतः । नदीनां संगमे ग्रामाददूरात्‌ू स किलावसत्‌

kauśiko 'py abhavad vipras tapasvī no bahuśrutaḥ | nadīnāṃ saṅgame grāmād adūrāt sa kilāvasat |

Vāyu nói: “Cũng có một bà-la-môn tên Kauśika—một ẩn sĩ, nhưng không phải người uyên bác kinh điển. Ông sống không xa một ngôi làng, tại nơi hợp lưu của các dòng sông.”

कौशिकःKaushika (a person named Kaushika)
कौशिकः:
Karta
TypeNoun
Rootकौशिक
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अभवत्was/became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada
विप्रःa brahmin
विप्रः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तपस्वीascetic; practicing austerities
तपस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootतपस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
बहुश्रुतःmuch-learned; well-versed (in scriptures)
बहुश्रुतः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहुश्रुत
FormMasculine, Nominative, Singular
नदीनाम्of rivers
नदीनाम्:
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Genitive, Plural
संगमेat the confluence
संगमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंगम
FormMasculine, Locative, Singular
ग्रामात्from the village
ग्रामात्:
Apadana
TypeNoun
Rootग्राम
FormMasculine, Ablative, Singular
अदूरात्not far (away)
अदूरात्:
TypeIndeclinable
Rootअदूर
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
किलindeed/it is said
किल:
TypeIndeclinable
Rootकिल
अवसत्dwelt/lived
अवसत्:
TypeVerb
Rootवस्
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
K
Kauśika
V
vipra (brāhmaṇa)
G
grāma (village)
N
nadī-saṅgama (river confluence)

Educational Q&A

The verse sets up an ethical example: spiritual practice (tapas) and a simple life may exist without extensive scriptural scholarship (bahuśruta). It invites reflection on how dharma is tested in lived situations, not only in learned discourse.

Vāyu introduces a character—Kauśika, an ascetic brāhmaṇa of limited formal learning—by locating him near a village at a river confluence, preparing the listener for a moral episode involving him.