अथाब्रवीद् वासुदेवं कुन्तीपुत्रो धनंजय: । भार्गवास्त्रं महाघोरं दृष्टवा तत्र समीरितम्
athābravīd vāsudevaṁ kuntīputro dhanañjayaḥ | bhārgavāstraṁ mahāghoraṁ dṛṣṭvā tatra samīritam ||
Sañjaya nói: Rồi Dhanañjaya (Arjuna), con của Kuntī, thấy vũ khí Bhārgava vô cùng ghê rợn đang được khởi động tại đó, liền lên tiếng với Vāsudeva (Kṛṣṇa). Khoảnh khắc ấy đánh dấu sự cảnh giác của Arjuna trước một bước leo thang thảm khốc của chiến tranh, khiến chàng tìm lời bàn với người đánh xe–bậc dẫn đạo, để lấy minh triết đối trị sức mạnh, chứ không hoảng loạn.
संजय उवाच
When destructive power is unleashed, the righteous response is not impulsive retaliation but clear recognition, restraint, and seeking wise guidance. Arjuna’s turning to Kṛṣṇa underscores that ethical warfare requires discernment and alignment with dharma even amid crisis.
On the battlefield, a fearsome Bhārgava weapon is launched. Arjuna notices it and immediately addresses Kṛṣṇa (Vāsudeva), signaling urgency and the need for counsel on how to counter or respond to this grave threat.