Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Karṇa-parva Adhyāya 58 — Arjuna’s Arrow-Storm and Relief of Bhīmasena

सच्छिन्नधन्वा विरथो हताश्वचो हतसारथि:

sacchinnadhanvā viratho hatāśvo hata-sārathiḥ

Sañjaya nói: Cung bị chém nát, chiến xa bị tước đoạt, ngựa đã chết và người đánh xe cũng bị giết—người chiến binh ấy đứng trơ trọi trong cuộc chiến xa, hoàn toàn bị vô hiệu hóa.

सत्good; noble; true
सत्:
Karta
TypeAdjective
Rootसत् (प्रातिपदिक; √अस्-शतृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
छिन्न-धन्वाwhose bow is cut/broken
छिन्न-धन्वा:
Karta
TypeAdjective
Rootछिन्न (√छिद्, क्त) + धन्वन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
विरथःwithout a chariot; dismounted
विरथः:
Karta
TypeAdjective
Rootविरथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
हत-अश्वःwhose horses are slain
हत-अश्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootहत (√हन्, क्त) + अश्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
हत-सारथिःwhose charioteer is slain
हत-सारथिः:
Karta
TypeAdjective
Rootहत (√हन्, क्त) + सारथि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
bow (dhanus)
C
chariot
H
horses
C
charioteer (sārathi)

Educational Q&A

The verse underscores the fragility of martial advantage: even a chariot-warrior’s strength depends on supports—weapon, chariot, horses, and charioteer. In the ethical frame of the Mahābhārata, it highlights impermanence and the swift reversal of fortune that tests a kṣatriya’s resolve and conduct.

Sañjaya reports a battlefield moment where a warrior has been thoroughly neutralized: his bow is shattered, he is left without a chariot, and both his horses and charioteer have been killed—signaling a decisive tactical disadvantage and imminent peril.