धृष्टद्युम्नस्य भल्लेन क्रुद्धश्चिच्छेद कार्मुकम् । उसका कवच कट गया था और शरीर नाराचोंके प्रहारसे जर्जर कर दिया गया था। उस अवस्थामें उसने कुपित होकर एक भल्लसे धृष्टद्युम्मके धनुषको काट डाला
sañjaya uvāca |
dhṛṣṭadyumnasya bhallena kruddhaś ciccheda kārmukam |
Sañjaya nói: Nổi giận, hắn dùng một mũi bhalla sắc bén chém đứt cây cung của Dhṛṣṭadyumna. Cảnh ấy cho thấy sự leo thang không ngừng của kỹ nghệ và cuồng nộ nơi chiến địa—khi việc vô hiệu hóa vũ khí của đối thủ trở thành một đòn quyết định, dẫu tàn nhẫn, giữa lúc mọi ràng buộc của chiến tranh đang sụp đổ.
संजय उवाच
The verse highlights how anger (krodha) intensifies conflict and drives decisive but harsh actions; in the Mahābhārata’s war-ethic, mastery of weapons is often used to disable an enemy swiftly, yet the narrative also implies the moral cost when wrath governs conduct.
In the midst of combat, the warrior—described as enraged—uses a bhalla-arrow to cut Dhṛṣṭadyumna’s bow, aiming to neutralize him by destroying his primary weapon.