Previous Verse
Next Verse

Shloka 343

भीमसेनस्य वेगाभिपातः—विशोकसारथिसंवादश्च

Bhīma’s surge and dialogue with charioteer Viśoka

कुरुष्व समरे कर्म ब्रह्मुबन्धुरसि ध्रुवम्‌ । महाबाहो! आज मैं तुम्हारे देखते-देखते युद्धमें कौरवोंको जीतूँगा। तुम समरमें पराक्रम प्रकट करो। निश्चय ही तुम एक स्वधर्मश्रष्ट ब्राह्मण हो

kuruṣva samare karma brahmubandhur asi dhruvam | mahābāho! ājāhaṃ tvayā dṛṣṭvā-dṛṣṭvā yuddhe kauravān jayiṣyāmi | tvaṃ samare parākramaṃ prakaṭaya | niścaya eva tvaṃ svadharma-bhraṣṭa brāhmaṇaḥ asi |

Yudhiṣṭhira nói: “Hãy làm bổn phận nơi chiến địa; ngươi quả chỉ là kẻ ‘bà-la-môn hữu danh vô thực’—chỉ là bà-la-môn trên danh nghĩa. Hỡi người tay mạnh, ngay hôm nay, trước mắt ngươi, ta sẽ đánh bại quân Kaurava trong trận chiến. Hãy phô bày dũng lực trên chiến trường. Quả thật, ngươi là một bà-la-môn đã rời bỏ chính pháp (dharma) của mình.”

कुरुष्वdo; perform
कुरुष्व:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
कर्मdeed; action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ब्रह्मबन्धुःa Brahmin only by relation/name (unworthy Brahmin)
ब्रह्मबन्धुः:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
असिyou are
असि:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (present), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
ध्रुवम्certainly; surely
ध्रुवम्:
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formtrue
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

(युधिष्टिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kauravas

Educational Q&A

The passage stresses svadharma in a crisis: one must perform the duty appropriate to one’s station and situation (here, battlefield action). It also warns that mere birth-status without conduct is hollow—hence the sharp term brahmubandhu, implying ethical worth is proven by behavior, not lineage.

In the midst of the Karṇa Parva battle, Yudhiṣṭhira addresses a warrior with a stinging rebuke, challenging him to show courage and do his battlefield duty. Yudhiṣṭhira simultaneously declares his own resolve to defeat the Kauravas that very day, framing the moment as a test of valor and adherence to dharma.