भीमसेनस्य वेगाभिपातः—विशोकसारथिसंवादश्च
Bhīma’s surge and dialogue with charioteer Viśoka
शैनेयं शरवर्षेणच्छादयामास भारत । भारत! तत्पश्चात् प्रतापी द्रोणपुत्रने दूसरा धनुष लेकर सात्यकिको शरसमूहोंकी वर्षद्वारा आच्छादित कर दिया
śaineyaṃ śaravarṣeṇa cchādayāmāsa bhārata | tataḥ paścāt pratāpī droṇaputraḥ sātayakiṃ dvitīyaṃ dhanuḥ gṛhītvā śarasamūhair vṛṣṭyā āvṛṇot ||
Sañjaya nói: Hỡi Bhārata, Aśvatthāman, người con hùng mãnh của Droṇa, đã phủ kín Śaineya (Sātyaki) bằng một trận mưa tên. Rồi cầm lấy một cây cung khác, dũng sĩ ấy lại bao trùm Sātyaki bằng những loạt tên dày đặc—hình ảnh của ý chí chiến trận không ngơi, phô bày võ nghệ không một nhịp dừng giữa đạo lý khắc nghiệt của bổn phận nơi sa trường.
संजय उवाच
The verse highlights the battlefield expression of kṣatriya-dharma: unwavering effort and readiness to continue the fight even after changing weapons. Ethically, it reflects the grim discipline of war—skill and persistence are praised, while the narrative remains aware of the harsh cost of such duty.
Sañjaya reports that Aśvatthāman (Droṇa’s son) overwhelms Sātyaki (called Śaineya) with continuous volleys of arrows; then he takes up another bow and again covers him with arrow-showers, intensifying the duel.