Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

भीमसेनस्य वेगाभिपातः—विशोकसारथिसंवादश्च

Bhīma’s surge and dialogue with charioteer Viśoka

ततो द्रौणिमहाराज शरवर्षेण मारिष

tato drauṇimahārāja śaravarṣeṇa māriṣa

Sañjaya nói: Rồi, hỡi Đại vương, con trai của Droṇa bị vùi dập bởi một trận mưa tên, hỡi bậc đáng kính. Đó là hình ảnh của sự leo thang không ngừng của chiến trận: tài nghệ gặp phải sức mạnh ngang bằng hoặc lớn hơn, và ý chí của chiến binh bị thử thách giữa bạo lực tràn ngập.

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (पञ्चमी-प्रयोगार्थकः)
द्रौणिO son of Droṇa (Aśvatthāman)
द्रौणि:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन
महाराजO great king
महाराज:
Karta
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन
शरवर्षेणwith a shower of arrows
शरवर्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootशरवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-एकवचन
मारिषO venerable one; O sir
मारिष:
Karta
TypeNoun
Rootमारिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Drauṇi (Aśvatthāmā)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse underscores the Mahābhārata’s recurring ethical tension: in war, skill and courage are constantly countered by greater force, revealing how quickly violence multiplies and how a warrior’s duty (kṣātra-dharma) is tested under overwhelming pressure.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Drauṇi (Aśvatthāmā) is met with a dense ‘rain’ of arrows—signaling an intense exchange in the Karṇa Parva battle sequence where combatants attempt to suppress or break the opponent through concentrated missile fire.