Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

अध्याय ५३ — रणमेघोपमा सेना-वर्णना तथा सुषेण-वधोत्तर प्रतिक्रिया

Battle-as-Storm Imagery and the Aftermath of Suṣeṇa’s Fall

तत्राद्भुतमपश्याम शिलानां प्लवनं यथा । निश्चैष्टस्तद्‌ रणे राजन्‌ शिखण्डी समतिष्ठत,राजन! रणक्षेत्रमें शिखण्डी निश्चेष्ट होकर खड़ा रहा, यह वहाँ पत्थरके तैरनेके समान हमलोगोंने अद्भुत बात देखी

tatrādbhūtam apaśyāma śilānāṃ plavanaṃ yathā | niścaiṣṭas tad raṇe rājan śikhaṇḍī samatiṣṭhata ||

Sañjaya nói: “Ở đó chúng ta đã chứng kiến điều kỳ lạ—như đá nổi trên mặt nước. Trong trận ấy, tâu Đại vương, Śikhaṇḍī đứng bất động, như bị tước mất mọi sức gắng gượng.”

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अद्भुतम्a wonder, something marvelous
अद्भुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअद्भुत
FormNeuter, Accusative, Singular
अपश्यामwe saw
अपश्याम:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), First, Plural
शिलानाम्of stones
शिलानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशिला
FormFeminine, Genitive, Plural
प्लवनम्floating
प्लवनम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्लवन
FormNeuter, Accusative, Singular
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
निश्चैष्टःmotionless, inactive
निश्चैष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिश्चेष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that (sight/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
शिखण्डीShikhaṇḍī
शिखण्डी:
Karta
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
समतिष्ठत्stood, remained
समतिष्ठत्:
TypeVerb
Rootस्था
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Ś
Śikhaṇḍī
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how, amid war, events can appear utterly unnatural—suggesting the overpowering force of circumstance (daiva) and the psychological paralysis that can seize even a warrior. It underscores the Mahābhārata’s recurring theme that human agency may falter when confronted with fear, shock, or destiny-driven turns.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that on the battlefield they saw an astonishing sight: Śikhaṇḍī remained standing without action. The stillness is compared to the impossible image of stones floating, emphasizing how unexpected and striking Śikhaṇḍī’s inaction appeared in the midst of combat.