Previous Verse
Next Verse

Shloka 156

कर्णवधार्थं धनञ्जयस्य प्रतिज्ञा — Arjuna’s resolve for Karṇa’s defeat

पार्थमन्ये महाराज रथस्थं जगृहुर्मुदा । महाराज! कई योद्धाओंने भगवान्‌ श्रीकृष्णकी दोनों विशाल भुजाएँ पकड़ लीं। दूसरोंने रथपर बैठे हुए अर्जुनको भी प्रसन्नतापूर्वक पकड़ लिया

pārtham anye mahārāja rathasthaṁ jagṛhur mudā | mahārāja! kecid yoddhā bhagavataḥ śrīkṛṣṇasya ubhe viśāle bhujau jagṛhuḥ | anye rathopaviṣṭam arjunam api prasannatayā jagṛhuḥ |

Sañjaya thưa: “Tâu Đại vương, có những chiến binh hớn hở lao tới nắm lấy Pārtha (Arjuna) khi chàng đứng trên chiến xa. Muôn tâu Mahārāja, nhiều kẻ còn túm lấy cả hai cánh tay lực lưỡng của Bhagavān Śrī Kṛṣṇa; những kẻ khác, với vẻ hân hoan, cũng chộp lấy Arjuna đang ngồi trên xe.”

पार्थम्Arjuna (son of Pritha)
पार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypePronoun
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
महाराजO great king
महाराज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
रथस्थम्seated/standing on the chariot
रथस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरथस्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
जगृहुःthey seized/caught
जगृहुः:
Karta
TypeVerb
Rootग्रह्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
मुदाwith joy
मुदा:
Karana
TypeNoun
Rootमुद्
FormFeminine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mahārāja (Dhṛtarāṣṭra)
P
Pārtha (Arjuna)
Ś
Śrī Kṛṣṇa
R
ratha (chariot)
Y
yoddhāḥ (warriors)

Educational Q&A

Even in a dharma-yuddha, the battlefield can descend into impulsive frenzy—joy in violence and the urge to overpower can eclipse discernment. The verse also highlights Kṛṣṇa’s participation in human conflict: though revered as Bhagavān, he is physically confronted, underscoring the gravity of war and the need for self-mastery amid chaos.

Sañjaya reports a close-quarters moment: groups of warriors rush the chariot and, in excitement, physically grab Arjuna and even seize Kṛṣṇa’s two strong arms. It depicts intense grappling around the chariot rather than distant missile combat.