कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा
Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying
दुष्प्रधर्ष: सुबाहुश्न वातवेगसुवर्चसौ । धनुग्रहो दुर्मदक्ष जलसंध: शल: सह:,श्रुतर्वा, दुर्धर, क्राथ (क्रथन), विवित्सु, विकट (विकटानन), सम, निषंगी, कवची, पाशी, नन्द, उपनन्द, दुष्प्रधर्ष, सुबाहु, वातवेग, सुवर्चा, धनुग्राह, दुर्मद, जलसन्ध, शल और सह--ये महाबली और पराक्रमी आपके पुत्रगण, बहुसंख्यक रथोंसे घिरकर भीमसेनके पास जा पहुँचे और उन्हें सब ओरसे घेरकर खड़े हो गये
sañjaya uvāca | duṣpradharṣaḥ subāhuś ca vātavega-suvarchasau | dhanugrāho durmadaś ca jalasandhaḥ śalaḥ sahaḥ | śrutārvā durdharaḥ krāthaḥ (krathanaḥ) vivitsuḥ vikaṭaḥ (vikaṭānanaḥ) samaḥ niṣaṅgī kavacī pāśī nanda upanandaḥ—ete mahābalāḥ parākramiṇaḥ tava putrāḥ bahusaṅkhyakai rathaiḥ parivṛtā api bhīmasenasya samīpam upajagmuḥ | taṃ ca sarvataḥ parivārya tasthuḥ ||
Sañjaya nói: Duṣpradharṣa, Subāhu, Vātavega, Suvarchas, Dhanugrāha, Durmada, Jalasandha, Śala, Saha, Śrutārvā, Durdhara, Krātha (Krathana), Vivitsu, Vikaṭa (Vikaṭānana), Sama, Niṣaṅgī, Kavacī, Pāśī, Nanda và Upananda—những người con hùng mạnh và quả cảm của bệ hạ, tuy bị vây quanh bởi vô số chiến xa, vẫn tiến đến Bhīmasena. Khép chặt từ mọi phía, họ đứng bao vây chàng, quyết dùng sức hợp lực giữa cơn binh lửa để khuất phục một đối thủ đơn độc mà ghê gớm.
संजय उवाच