Previous Verse
Next Verse

Shloka 376

कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा

Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying

प्राविशद्‌ धरणीं राजन्‌ वल्मीकमिव पन्नग: । राजन! जैसे साँप बाँबीमें घुस जाता है, उसी प्रकार वह बाण कर्णके कवच और शरीरको छेदकर धरतीमें समा गया

prāviśad dharaṇīṁ rājan valmīkam iva pannagaḥ |

Sañjaya nói: “Tâu Đại vương, mũi tên ấy xuyên qua áo giáp và thân thể Karṇa rồi lún vào lòng đất—như rắn trườn vào gò mối.” Hình ảnh ấy nhấn mạnh đà tiến không thể cưỡng của chiến cuộc như đã được định sẵn: ngay cả lớp hộ thân lừng danh của một dũng tướng cũng có thể bị xuyên thủng khi vận chiến đổi chiều, nhắc người nghe về sự mong manh của quyền lực hữu thân giữa cuộc tàn sát do adharma dẫn dắt.

प्राविशत्entered
प्राविशत्:
Kriya
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
धरणीम्the earth/ground
धरणीम्:
Karma
TypeNoun
Rootधरणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
वल्मीकम्an anthill
वल्मीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootवल्मीक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इवlike/as
इव:
Upamana-marker
TypeIndeclinable
Rootइव
पन्नगःa serpent
पन्नगः:
Karta
TypeNoun
Rootपन्नग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'rājan')
K
Karṇa (from the contextual prose gloss)
A
arrow (bāṇa)
A
armor (kavaca)
E
earth (dharaṇī)
A
anthill (valmīka)
S
serpent (pannaga)

Educational Q&A

The verse uses a vivid simile to stress impermanence in war: even renowned strength and protection can fail. It points to the larger Mahābhārata ethic that bodily power is fragile, and outcomes in a dharma-crisis are driven by accumulated karma and the moral trajectory of the conflict.

Sañjaya describes an arrow that, after piercing armor and flesh (contextually, Karṇa’s), continues onward and disappears into the ground—like a snake entering an anthill—highlighting the force and finality of the strike amid the Kurukṣetra battle.