Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा

Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying

सो5तिविद्धो महेष्वास: कर्णेन बलिनां वर:

so 'tividdho maheṣvāsaḥ karṇena balināṃ varaḥ

Sañjaya nói: Vị cung thủ vĩ đại ấy—bậc nhất trong hàng dũng sĩ—đã bị Karṇa xuyên thấu nặng nề, đánh dấu một khoảnh khắc quyết định, khi tài nghệ và số mệnh dồn ép khắc nghiệt lên bổn phận của chiến binh.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अतिविद्धःpierced through / grievously wounded
अतिविद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootअतिविद्ध (वि + √व्यध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
महेष्वासःthe great bowman
महेष्वासः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्णेनby Karna
कर्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
बलिनाम्of the strong (men)
बलिनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबलिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरःthe best
वरः:
Karta
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa

Educational Q&A

The verse underscores the battlefield ethic of kṣatriya-dharma: excellence in arms and steadfastness in combat bring swift consequences, where valor meets inevitable suffering, and duty is enacted amid the harsh realities of war.

Sañjaya reports that a renowned archer—described as foremost among the strong—has been severely struck (pierced) by Karṇa, indicating Karṇa’s dominance in that exchange and a turning point for the wounded warrior.