Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा

Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying

वे चारों ओरसे नाना प्रकारके चिह्लोंसे युक्त बाण-समूहोंकी वर्षा करने लगे। नरेश्वर! उनसे पीड़ित होकर महाबली भीमसेनने पचास रथोंके साथ आये हुए आपके पुत्रोंके उन पचासों रथियोंको शीघ्र ही नष्ट कर दिया ।।

sañjaya uvāca |

vivitsos tu tataḥ kruddho bhallena apāharac chiraḥ |

bhīmaseno mahārāja tat papāta hataṃ bhuvi ||

Sañjaya nói: Rồi chúng lại trút xuống những trận mưa tên, mang đủ loại dấu hiệu và hình dạng, từ khắp bốn phía. Tâu bậc quân vương, bị chúng làm cho đau đớn, Bhīmasena đại lực đã mau chóng tiêu diệt cả năm mươi chiến xa cùng năm mươi kỵ xa của những người con bệ hạ kéo đến. Khi ấy Vivitsu (Yudhiṣṭhira) nổi giận, dùng mũi tên bhalla sắc bén chém đứt đầu. Tâu Đại vương, chiếc đầu ấy rơi xuống đất, và Bhīmasena ngã xuống, bị giết.

विवित्सोःof Vivitsu (Yudhiṣṭhira)
विवित्सोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविवित्सु
FormMasculine, Genitive, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
भल्लेनwith a bhalla-arrow
भल्लेन:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Instrumental, Singular
अपाहरत्struck off/removed
अपाहरत्:
TypeVerb
Rootअप-हृ
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
भीमसेनःBhīmasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्that (head/it)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
पपातfell
पपात:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
हतम्severed/slain
हतम्:
TypeAdjective
Rootहत
FormNeuter, Nominative, Singular
भुविon the ground
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vivitsu (Yudhiṣṭhira)
B
Bhīmasena (Bhīma)
D
Dhṛtarāṣṭra
B
bhalla (arrow)
B
bhuvi (ground/earth)

Educational Q&A

The verse highlights how anger in war accelerates decisive, often brutal action, reminding readers that even within kṣatriya-duty the moral weight of violence and retaliation accumulates, shaping the ethical aftermath for victors and vanquished alike.

Sañjaya reports that Vivitsu (Yudhiṣṭhira), enraged, uses a bhalla-arrow to sever a head; it falls to the ground, and Bhīmasena is described as slain—depicting a rapid, lethal turn in the battle.