Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

युधिष्ठिरस्य धनंजय-प्रति गर्हा

Yudhiṣṭhira’s Reproach to Dhanaṃjaya

एवं प्रवृत्ते संग्रामे गजवाजिनरक्षये

evaṁ pravṛtte saṅgrāme gajavājinara-kṣaye

Sañjaya nói: Khi trận chiến cứ thế cuộn dâng, nó trở thành cảnh tượng hoang tàn—voi và ngựa bị chém ngã, con người cũng diệt vong, khi đà chiến tranh biến thành cuộc tàn sát không phân biệt.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
प्रवृत्तेhaving begun; being in progress
प्रवृत्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रवृत्त
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
संग्रामेin the battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
गजवाजिनरक्षयेin the destruction of elephants, horses, and men
गजवाजिनरक्षये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगज-वाजि-नर-क्षय
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
संग्राम (battle)
गज (elephants)
वाजि (horses)
नर (men/warriors)

Educational Q&A

The line underscores the moral gravity of war: once battle is fully underway, violence tends to expand beyond individual duels into widespread, almost impersonal destruction—reminding the listener that adharma-driven conflict consumes not only heroes but also the broader living world (men and animals alike).

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the fighting has intensified; the battlefield has become a place of mass slaughter where elephants, horses, and warriors are being destroyed as the combat continues relentlessly.