Previous Verse
Next Verse

Shloka 453

अस्त्रयुद्धे द्रौणिपार्थसंघर्षः — Karṇa’s Bhārgavāstra and the Search for Yudhiṣṭhira

Chapter 45

कबन्ध॑ मेघसंकाशं भानुमावृत्य संस्थितम्‌ | “कर्ण! वह देखो, रोंगटे खड़े कर देनेवाला भयदायक मेघसदृश महाघोर कबन्धाकार केतु नामक ग्रह सूर्यमण्डलको घेरकर खड़ा है

kabandhaṁ meghasaṅkāśaṁ bhānum āvṛtya saṁsthitam |

Sañjaya nói: “Một điềm dữ kinh hoàng đã hiện ra—như một thân hình không đầu, đen sẫm như mây giông—đứng sừng sững như thể che phủ mặt Trời. Dấu hiệu ấy khiến lòng người lạnh buốt, báo trước tai ương sắp ập đến giữa cuộc chiến.”

कबन्धम्a headless trunk; a monstrous torso
कबन्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootकबन्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
मेघ-संकाशम्cloud-like in appearance
मेघ-संकाशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमेघसंकाश
FormMasculine, Accusative, Singular
भानुम्the sun
भानुम्:
Karma
TypeNoun
Rootभानु
FormMasculine, Accusative, Singular
आवृत्यhaving covered/encircled
आवृत्य:
TypeVerb
Rootआ-√वृ (वृणोति/वृणुते)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada/Atmanepada (root-dependent)
संस्थितम्standing; stationed; positioned
संस्थितम्:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-√स्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sūrya (the Sun)
K
Kabandha (as an ominous apparition/portent)

Educational Q&A

The verse underscores the Mahābhārata’s moral atmosphere in which adharma-driven conflict is accompanied by ominous signs. Such portents function as ethical warnings: when violence and pride dominate, nature itself seems to mirror the disorder, urging reflection on dharma and consequences.

Sañjaya reports a fearful celestial omen: a kabandha-like, cloud-dark apparition appears as if covering the Sun. In the war narrative, this signals impending disaster and heightens the sense that the battlefield events are moving toward a grim, fated climax.