Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

कर्णेन सैन्यस्थापनं तथा नानायुद्धसमवायः

Karna Reforms the Host and Multiple Duels Converge

अर्धोक्ता: कुरुपज्चाला: शाल्वा: कृत्स्नानुशासना: । पर्वतीयाश्ष विषमा यथैव शिबयस्तथा,मगधदेशके लोग इशारेसे ही सब बात समझ लेते हैं, कोसलनिवासी नेत्रोंकी भावभंगीसे मनका भाव जान लेते हैं, कुरु तथा पांचालदेशके लोग आधी बात कहनेपर ही पूरी बात समझ लेते हैं, शाल्वदेशके निवासी पूरी बात कह देनेपर उसे समझ पाते हैं, परंतु शिबिदेशके लोगोंकी भाँति पर्वतीय प्रान्तोंक निवासी इन सबसे विलक्षण होते हैं। वे पूरी बात कहनेपर भी नहीं समझ पाते

ardhoktāḥ kurupañcālāḥ śālvāḥ kṛtsnānuśāsanāḥ | parvatīyāś ca viṣamā yathaiva śibayas tathā ||

Karna nói: “Người Kuru và Panchala nắm trọn ý dù chỉ nói nửa lời. Người Śālva chỉ hiểu khi lời răn dạy được nói đủ. Còn dân miền núi thì khó đối đãi—như người Śibi: dù nói hết mọi điều, họ vẫn chẳng hiểu.”

अर्धोक्ताःthose (who understand) when half is said / on half-saying
अर्धोक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअर्धोक्त (अर्ध + उक्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
कुरुपाञ्चालाःthe Kurus and the Panchalas
कुरुपाञ्चालाः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु + पाञ्चाल
FormMasculine, Nominative, Plural
शाल्वाःthe Shalvas
शाल्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootशाल्व
FormMasculine, Nominative, Plural
कृत्स्नानुशासनाःthose who need full instruction / who understand only after full instruction
कृत्स्नानुशासनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृत्स्नानुशासन (कृत्स्न + अनुशासन)
FormMasculine, Nominative, Plural
पर्वतीयाःmountain(-region) people
पर्वतीयाः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्वतीय
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विषमाःuneven/odd/different (i.e., unlike the others)
विषमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविषम
FormMasculine, Nominative, Plural
यथाas / just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
शिबयःthe Shibis
शिबयः:
Karta
TypeNoun
Rootशिबि
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाso / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

कर्ण उवाच

K
Karna
K
Kuru
P
Panchala
S
Salva
S
Sibi
M
mountain regions (Parvatiya)