Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

कर्णपर्व — अध्याय ४०

Karṇa’s Pressure on the Pāñcālas; Duryodhana Disabled; Arjuna’s Counter-Advance

काक उवाच उच्छिष्टदर्पितो हंस मन्ये55त्मानं सुपर्णवत्‌ । अवमन्य बहुंश्वाहं काकानन्यांश्व पक्षिण:

kāka uvāca ucciṣṭa-darpito haṃsa manye ’tmānaṃ suparṇavat | avamanya bahūn śvāhaṃ kākān anyāṃś ca pakṣiṇaḥ ||

Con quạ nói: “Hỡi thiên nga, vì ăn đồ thừa mà ta sinh kiêu mạn, tưởng mình như Suparṇa (Garuda). Trong ngạo khí ấy, ta khinh miệt bao con quạ khác và cả các loài chim khác nữa.”

काकःthe crow
काकः:
Karta
TypeNoun
Rootकाक
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
उच्छिष्ट-दर्पितःmade proud by leftovers (i.e., by eating scraps)
उच्छिष्ट-दर्पितः:
Karta
TypeAdjective
Rootउच्छिष्ट-दर्पित
FormMasculine, Nominative, Singular
हंसO swan
हंस:
TypeNoun
Rootहंस
FormMasculine, Vocative, Singular
मन्येI think/consider
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent, 1st, Singular, Atmanepada
आत्मानम्myself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
सुपर्णवत्like Garuḍa
सुपर्णवत्:
TypeIndeclinable
Rootसुपर्णवत्
Formtrue
अवमन्यhaving despised
अवमन्य:
TypeVerb
Rootअवमन्
FormAbsolutive (Gerund), ल्यप्, Parasmaipada (usage)
बहून्many
बहून्:
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
काकान्crows
काकान्:
Karma
TypeNoun
Rootकाक
FormMasculine, Accusative, Plural
अन्यान्other
अन्यान्:
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
पक्षिणःbirds
पक्षिणः:
Karma
TypeNoun
Rootपक्षिन्
FormMasculine, Accusative, Plural

काक उवाच

काक (Crow)
हंस (Swan)
सुपर्ण / गरुड (Suparṇa/Garuḍa)
काकाः (Crows)
पक्षिणः (Birds)

Educational Q&A

Pride born of low or unworthy gains (here, ‘leftovers’) leads to delusion and contempt for others; ethical conduct requires humility and accurate self-assessment rather than self-inflation.

The crow addresses the swan and confesses his earlier arrogance: he became conceited, imagined himself as powerful as Garuḍa, and insulted many crows and other birds—setting up a moral reflection on misplaced pride.