Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

कर्णपर्व — अध्याय ४०

Karṇa’s Pressure on the Pāñcālas; Duryodhana Disabled; Arjuna’s Counter-Advance

निपतेयं क्व नु श्रान्त इति तस्मिज्जलार्णवे

nipateyaṁ kva nu śrānta iti tasmiñ jalārṇave

“Nếu ta kiệt sức, trong biển nước mênh mông này ta sẽ đáp xuống nơi đâu?” Thế rồi, giữa trùng dương bát ngát, con quạ bắt đầu lo sợ: “Biển cả—chốn cư ngụ của vô số loài thủy tộc—không cho ta một nơi nương náu. Đại dương này, đầy dẫy những sinh linh hùng mạnh không kể xiết, dường như còn rộng hơn cả bầu trời.”

निपतेयम्may I alight/fall down
निपतेयम्:
Karta
TypeVerb
Rootनि+पत्
FormVidhi-linga, Potential/Optative, 1, Singular, Parasmaipada
क्वwhere
क्व:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्व
नुindeed/now (emphasis)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
श्रान्तःtired
श्रान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रान्त
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
जलार्णवेin the ocean (water-flood)
जलार्णवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजलार्णव
FormMasculine, Locative, Singular

हंस उवाच

हंस (Haṃsa, swan)
कौआ (crow)
समुद्र/जलार्णव (ocean/sea)
जल-जन्तु (aquatic creatures)

Educational Q&A

The passage highlights practical discernment: one should not enter an undertaking whose scale exceeds one’s capacity and offers no secure support. Anxiety arises when a being overreaches into an environment where it has no refuge.

In a dialogue attributed to the swan (Haṃsa), the crow reflects on the danger of the ocean: if it becomes tired mid-flight, there is nowhere to land, and the sea is filled with powerful aquatic beings. The scene uses the ocean as an image of an overwhelming domain lacking safety for the unfit.