Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Kṛpa’s Archery Display; Śikhaṇḍin Checked; Suketu Slain; Dhṛṣṭadyumna–Kṛtavarmā Clash (कृपशौर्य–पार्षतहार्दिक्ययुद्धम्)

ऋषभ दुन्दुभिग्रीवं तीक्षणश्‌द्ढं प्रहारिणम्‌ । वत्स आह्वयसे युद्धे कर्ण पार्थ धनंजयम्‌,“बेटा कर्ण! दुन्दुभिकी ध्वनिके समान जिसका कंठस्वर गम्भीर है, जिसके सींग तीखे हैं तथा जो प्रहार करनेमें कुशल है, उस साँड़के समान पराक्रमी पृथापुत्र अर्जुनको तुम युद्धके लिये ललकार रहे हो

ṛṣabha-dundubhi-grīvaṃ tīkṣṇa-śṛṅgaṃ prahāriṇam | vatsa āhvayase yuddhe karṇa pārtha-dhanañjayam ||

Sañjaya nói: “Hỡi Karṇa, con trai! Ngươi đang thách chiến Arjuna—Pārtha, Dhanañjaya—người hùng như một con bò mộng lớn: cổ họng trầm vang như tiếng trống kettledrum, sừng sắc, và lão luyện trong đòn đánh.” Lời ấy ngầm răn rằng khiêu khích một chiến sĩ đã được chứng thực sức mạnh và kỷ luật là tự chuốc hiểm họa; kiêu mạn giữa đà chiến tranh tàn khốc chỉ dẫn đến vượt quá phận mình.

ऋषभO bull
ऋषभ:
TypeNoun
Rootऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
दुन्दुभिग्रीवम्having a neck like a drum (deep-throated)
दुन्दुभिग्रीवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुन्दुभिग्रीव
FormMasculine, Accusative, Singular
तीक्ष्णशृङ्गम्sharp-horned
तीक्ष्णशृङ्गम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतीक्ष्णशृङ्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रहारिणम्one who strikes/attacks
प्रहारिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रहारिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
वत्सO child (dear one)
वत्स:
TypeNoun
Rootवत्स
FormMasculine, Vocative, Singular
आह्वयसेyou challenge/call
आह्वयसे:
TypeVerb
Rootआह्वा
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
कर्णO Karna
कर्ण:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
पार्थम्the son of Pritha (Arjuna)
पार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
धनंजयम्Dhananjaya (Arjuna)
धनंजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Karna
A
Arjuna
P
Pṛthā (Kuntī)
D
Dhanañjaya (epithet of Arjuna)
D
dundubhi (war-drum)
ṛṣabha (bull)

Educational Q&A

The verse functions as a caution: do not underestimate a tested opponent. Ethical restraint and clear-eyed judgment are implied—prideful provocation in war can hasten one’s downfall when directed at a warrior of established prowess.

Sanjaya addresses Karna, remarking that Karna is calling Arjuna to fight. He heightens Arjuna’s stature through a bull-simile—deep-resonant, sharp-horned, and effective in striking—thereby emphasizing the seriousness and danger of the challenge.