Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Saṃśaptaka-Varūthinī Saṅgrāma — Binding and Counter-Binding (संशप्तक-वरूथिनी-संग्रामः)

न चेत्‌ तदभिमन्येत पुरुषो<र्जुनदर्शिवान्‌

na cet tad abhimanyeta puruṣo 'rjunadarśivān

Sañjaya nói: “Nếu một người đã tận mắt thấy Arjuna mà không tự xét đến điều ấy, người đó sẽ rơi vào sự tự mê lầm nguy hiểm—đánh giá sai cả sức mạnh đang ở trước mặt lẫn sức nặng đạo lý của cuộc chiến này.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
तत्that (thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
अभिमन्येतwould think / would suppose
अभिमन्येत:
TypeVerb
Rootअभि√मन्
Formoptative (vidhiliṅ), 3rd, singular, parasmaipada
पुरुषःa man
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
Formmasculine, nominative, singular
अर्जुनदर्शिवान्one who has seen Arjuna
अर्जुनदर्शिवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootअर्जुन-दर्शिवस्
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna

Educational Q&A

The verse warns against arrogant miscalculation: one who has directly seen Arjuna’s capability should not indulge in presumptions that ignore reality. Ethically, it critiques pride and urges sober discernment in war, where false confidence leads to ruin and unjust decisions.

Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, comments on the folly of underestimating Arjuna. The line functions as a cautionary observation within the battlefield narration, emphasizing that firsthand knowledge of Arjuna’s prowess should restrain reckless expectations.