Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

कर्णभीमसमागमः | Karṇa–Bhīma Encounter

तं कथं पाण्डवा युद्धे विजेष्यन्ति महारथम्‌,यो हन्यात्‌ समरे क्रुद्धो वजहस्तं पुरंदरम्‌ | “जो कुपित होनेपर वज्रधारी इन्द्रको भी समरभूमिमें मार डालनेकी शक्ति रखता है, उस महारथी वीर कर्णको पाण्डवलोग युद्धमें कैसे जीत लेंगे?

taṃ kathaṃ pāṇḍavā yuddhe vijeṣyanti mahāratham, yo hanyāt samare kruddho vajrahastaṃ puraṃdaram |

Sañjaya nói: Làm sao các Pāṇḍava có thể thắng trong chiến trận vị đại xa chiến Karna—kẻ khi nổi giận giữa giao tranh có sức mạnh đủ để hạ sát cả Indra, đấng cầm lôi chùy sấm sét, kẻ phá thành? Lời này làm nổi bật uy lực đáng sợ của Karna và đặt cuộc chiến như một phép thử, nơi niềm tin và ý chí đạo lý phải đối đầu với sức mạnh quân sự áp đảo.

तम्him/that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
विजेष्यन्तिwill conquer/defeat
विजेष्यन्ति:
TypeVerb
Rootजि
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
महारथम्the great chariot-warrior
महारथम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हन्यात्might slay/could slay
हन्यात्:
TypeVerb
Rootहन्
FormOptative (Vidhi-liṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुध्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle used adjectivally)
वज्रहस्तम्the one with the thunderbolt in hand
वज्रहस्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवज्रहस्त
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरन्दरम्Purandara (Indra)
पुरन्दरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरन्दर
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
K
Karna
I
Indra (Vajrahasta, Puraṃdara)
V
Vajra (thunderbolt)

Educational Q&A

The verse underscores how war magnifies perceptions of strength: rhetorical comparisons to gods express the psychological weight of a formidable warrior. It invites reflection on how morale, fear, and reputation shape ethical resolve and strategic judgment amid dharmic conflict.

Sañjaya, reporting the battlefield situation, emphasizes Karna’s terrifying capability by saying he could, in anger, slay even Indra. He then questions how the Pāṇḍavas could possibly defeat such a mahāratha, heightening tension in the Karṇa Parva war narrative.